沪苏浙统一规范
公共场所英文译写
昨天下午,沪苏浙三地召开联合发布会,通用于沪苏浙地区的《公共场所英文译写规范 第1部分:通则》在会上正式颁布实施。今后,长三角公共场所中最常用的英文译写将拥有统一的参照标准。
商场里,“九折优惠”译成“90% off”(一折优惠),正确译法是“10% off”。公共场所的“残疾人电梯”被译成“Disabled Lift”(残疾的电梯),正确译法是Accessible Lift。去年,上海市语委在全市范围检查英文使用3146处,查出不规范率约为10.5%。“基于长三角地区城市间联系紧密,为此,我们决定实现三地联动,一起来制订联合地方标准,”上海市语委有关负责人介绍,目前,颁布的第一部分《通则》率先对337条通用类设施及功能信息、警示提示信息译法提供统一参照标准,做到长三角地区完全一致。■天天新报
江苏启动下半年
创业师资培训
记者昨天从江苏省人力资源和社会保障厅获悉,近日江苏将启动2009年下半年创业师资培训工作。凡具有经济管理或相关专业的高等教育学历、五年以上成人教学培训工作经验或企业管理经验,且愿意从事创业培训工作的人员,均可参加SIYB(创办和改善你的企业)教师选拔和培训。各地要优先从就业训练中心、技工院校、普通院校和职业院校中筛选,从法律、税务、工商等有关部门中选聘一些专家兼任。■快报记者 项凤华